2011年1月12日 星期三

我其實沒有取過英文名字

我其實沒有取過英文名字。
然而,畢竟還是長久使用著某些個代號,方便外籍人士呼喚我。

我真正擁有的,是法文名字,Constance.
那年,我去學法文,發現授課老師課堂上只講英文及法文,還正猶豫不決,是否繼續的當兒,老師已便透過助教,遞給全班一份與生日相對應的名字,意思是說,如果沒有法文名字,也不知道要怎麼取名的人,可以參考。

我搜尋著跟自己生日相應的那一組名字:Consatant/Constance,前面是陽性,後面是陰性,整個腦子一片空白:不過也就是個代號吧!就這樣用了這個名字。

之後,需要用到英文名字的時候,我知道這個名字剛好在英文名裡頭也有,便順理成章地直接沿用,只是發音不同而已。

直到,我有機會成為一對外籍夫妻的中文老師,才開課沒幾天,他們覺得我的英文名字太冗長,就自作主張,把我的名字縮短,直接喊我Coni,也罷!不過也就是個代號吧!

後來,感覺Coni似乎不是完整的名字,就用了Connie這個折衷的寫法。我不是很確定,Connie 究竟已經變成另一個名字了?或者它依然仍可視為Constance的暱稱?反正,這些個名字完全是應觀眾需求而衍生的,我似乎沒太過在意。

2010/Jan.11

沒有留言:

張貼留言